Comisiones » Permanentes » Comisión Permanente de Mercosur »

MERCOSUR

Comisión Permanente

Of. Administrativa: Piso P04 Oficina 424

Jefe LIC. REY YANINA

Miércoles 11.00hs

Of. Administrativa: (054-11) 6075-2419 Internos 2419

cmercosur@hcdn.gob.ar

PROYECTO DE LEY

Expediente: 4474-D-2008

Sumario: LENGUA GUARANI, INCORPORACION AL MERCOSUR COMO LENGUA OFICIAL.

Fecha: 25/08/2008

Publicado en: Trámite Parlamentario N° 106

Proyecto
Articulo 1- Propóngase a los Estados Miembros del MERCOSUR la incorporación de la lengua guaraní como lengua oficial del mismo.
Artículo 2- Recomiéndese otorgar a la lengua guaraní la condición de lengua de los tratados y de toda documentación oficial de esta organización regional
Artículo 3 - Comuníquese al Poder Ejecutivo

FUNDAMENTOS

Proyecto
Señor presidente:


"2008: OPAITE ÑE'Ê ARY - AÑO INTERNACIONAL DE LAS LENGUAS"
La Asamblea General de Naciones Unidas proclamó el 2008 Año Internacional de los Idiomas para fomentar el multilingüismo, la unidad y la comprensión internacional. La resolución fue presentada por el embajador francés, Jean Marc de la Sablière, que planteó atinadamente: "En términos lingüisticos y culturales, el multilingüismo equivale al multilateralismo. El documento, adoptado por consenso, destacó asimismo la necesidad de que a los seis idiomas oficiales de la ONU- árabe, chino, español, francés, inglés, ruso y chino - se les acorde la misma importancia.
En la región MERCOSUR, tenemos el honor de contar con una realidad lingüística diversa, y cargada de historia. Lenguas precolombinas como el guaraní transmiten los saberes y haceres de los hombres y mujeres de Paraguay, Oriente de Bolivia, región centro y sur de Brasil, Uruguay y Argentina.
La colonización y conquista de nuestro continente dejaron entre otras secuelas la discriminación del complejo lingüístico avá ñée - lengua del hombre, o mejor dicho guaraní en lengua guaraní- y el grave riesgo de culturicidio en el vasto territorio de asiento de esta, la más bellas de las expresiones americanas que sobrevivieron a la barbarie de 500 años.
La riqueza y complejidad del guaraní, su profundidad conceptual, su belleza metafórica y su antigüedad ya se ven en los mitos fundantes narrados por los Paí Tavyterá y recopilados por León Cadogan. En estos cantos sagrados conocidos como Ayvú Rapytá, el lenguaje es constitutivo del ser humano, a través de la palabra alma. Según Adolfo Colombres - en la Celebración del Lenguaje, Capítulo I- "... para los guaraní, todo es palabra. La identificación es tan plena, que se habla de palabra alma (Ñe'e). Ñe'e, en guaraní común, significa lenguaje humano, aunque el término se aplica también al canto de las aves, al chirriar de algunos insectos. La función fundamental del alma es la de transferir al hombre el don del lenguaje. La palabra es la manifestación del alma que no muere, del alma original o alma humana de naturaleza divina, que se diferencia del alma animal, ligada a la carne y la sangre, a la vida sensual.
Los animales y los árboles tienen también alma de origen divino, ñe'eng, pero solo el hombre posee el angué, la posición normal vertical. El angué, como señala Cadogan, viene a ser la parte telúrica del alma. Muy pocas lenguas en el mundo han legado a la biología más nombres de plantas y animales que la guaraní, hasta el punto que se afirma que es la tercera en tal sentido, luego del griego y del latín. Esto vendría a corroborar, si falta hace, el gran énfasis que esta cultura ha puesto en la palabra y la función nombradora, y también su gran amor por la naturaleza."
"En la noche originaria, antes que la tierra existiera, Ñamandú Rú Eté, el padre verdadero, desplegó ya en la soledad el fundamento de la palabra futura. En la cosmogonía pai tavyterä se dice que en un principio solo existía una sustancia impalpable llamada "jasuka", algo así como una llovizna cargada de electricidad. De esa materia primigenia surgió una voz que cantaba, y que se fue desarrollando de a poco, hasta convertirse en un cuerpo, que tomó formalmente la forma de un hombre. Este se perfeccionó luego mediante su propia voz, iluminando tal sustancia neblinosa. De dicho relato se desprende que el hombre se acerca a si mismo mediante la palabra, y al aclarar el entorno hace que aparezca la tierra bajo sus pies. La palabra, entonces, nace ya como un canto puro, no emitido por nadie, que genera la vida."
El guaraní es lengua vital de los pueblos precolombinos, pueblos testimonios que habitan en el corazón del MERCOSUR, como así también lengua de las comunidades rurales de los países anteriormente citados. El guaraní es un lenguaje que ofrece nomenclaturas arcaicas y vigentes de muchos bienes culturales de la región. El guaraní da nombre a lugares, personas, hechos de la naturaleza, animales y plantas. Se escucha guaraní tanto en la frontera de nuestro país como en una charla informal en un colectivo que transita por las calles de Buenos Aires. Los nombres de algunos ríos del Tigre son guaraní, como lo son los de la gran cantidad de drogas genéricas que se puedan encontrar en un vademécum.
La lengua guaraní transmitió de forma casi exclusivamente oral conocimientos e identidad de gran parte de los habitantes de la región por más de cinco siglos. Fue amorosamente traducida por la Compañía de Jesús en el Río de la Plata, hasta su expulsión, y es defendida en la actualidad por un vigoroso colectivo de defensores y promotores de los derechos lingüísticos en el mundo.
Desde hace dos décadas se suman los hechos políticos que sirven de antecedentes para el reconocimiento de lenguas de culturas de transmisión oral, y en especial, para el reconocimiento del status de la lengua guaraní.
El 15 de noviembre de 1989 la UNESCO adopta en su Conferencia General - 25ª sesión- en París, la Recomendación sobre la Salvaguardia de la Cultura Tradicional y Popular, donde se establecen como líneas de acción la identificación, la conservación, la salvaguardia. La difusión y la protección de la cultura tradicional y popular
En 1989 Paraguay sale de una larga dictadura, y la siguiente Constitución Nacional (1992) ya reconoce al guaraní como idioma oficial del país, en un mismo nivel que el español. Inmediatamente se implanta su uso obligatorio en la educación escolar básica, y luego en el nivel medio, con una educación bilingüe.
El 5 de noviembre de 1992, se firma en Estrasburgo la Carta Europea de las lenguas regionales, en consideración al derecho a utilizar una lengua regional o minoritaria en la vida privada y pública lo que constituye un derecho imprescriptible, de conformidad con los principios contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de las Naciones Unidas. Esta Carta, en su artículo 7, plantea entre los objetivos y principios En materia de lenguas regionales o minoritarias, en los territorios en los que se hablen dichas lenguas y según la situación de cada una de ellas, las Partes basarán su política, su legislación y su práctica en la facilitación y/o el fomento del empleo oral y escrito de las mismas en la vida pública y en la vida privada
La Ley Federal de Educación Nº 24.195/93 en Argentina, que establece líneas estratégicas de las políticas educativas del Estado Nación, decreta en los siguientes artículos:
o Artículo 5: El Estado nacional deberá fijar los lineamientos de la política educativa respetando los siguientes derechos, principios y criterios.
a) El fortalecimiento de la identidad nacional atendiendo a las idiosincrasias locales, provinciales y regionales.
f) la concreción de una efectiva igualdad de oportunidades y posibilidades para todos los habitantes y el rechazo a todo tipo de discriminación
o Articulo 43: el Estado Nacional promoverá programas, en coordinación con las pertinentes jurisdicciones, de rescate y fortalecimiento de lenguas y culturas indígenas, enfatizando su carácter de instrumento de integración
El 2 de agosto de 1.995 los Ministros de Educación y Cultura de los países miembros del MERCOSUR declaran al guaraní lengua histórica del MERCOSUR. Al año se aprueba la decisión 31/06 del Consejo del Mercado Común, por la cual se declara al Guaraní como uno de los idiomas del MERCOSUR, junto al portugués y al castellano, pero sin el rango de idioma oficial
La Declaración Universal de Derechos Lingüísticos cuya redacción preliminar se dio a conocer en la Conferencia Mundial de Derechos Lingüísticos el 6 de junio de 1996 en Barcelona, España, permite el reconocimiento de los guaraní hablantes como comunidad lingüística
En abril del 2000, en la Declaración de las Segundas Jornadas del MERCOSUR sobre el Patrimonio Intangible celebrada en la ciudad de Ayolas, Misiones, Paraguay, junto a representantes de la región, el hermano país del Paraguay resolvió proponer a la UNESCO la declaración de la lengua Guaraní como Patrimonio Cultural Intangible de la Humanidad. Entre los fundamentos se cita lo siguiente:
- El idioma y la cultura guaraní fueron preservados y transmitidos fundamentalmente por las mujeres - madres guaraníes en el primer momento del mestizaje en el período de la conquista
- La lengua guaraní es actualmente la única lengua vernácula de la región hablada en el MERCOSUR que tiene reconocimiento oficial.
- El idioma guaraní es, después del griego y del latín, el que más vocablos aportó a la botánica, por la gran extensión de la territorialidad del grupo Amazónide, del cual es parte el guaraní
En la 32º Asamblea General de la UNESCO, el 17 de octubre del 2003, se aprueba la Convención de Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. El Patrimonio Cultural Inmaterial - PCI- definido en esta Convención se manifiesta, entre otos ámbitos, en las tradiciones y expresiones orales incluido el idioma como vehículo. El PCI que se pretende salvaguardar:
- Se transmite de generación en generación
- Es recreado constantemente por las comunidades y grupos en función de su entorno, su interacción con la naturaleza y su historia
- Infunde a las comunidades y los grupos un sentimiento de identidad y de continuidad
- Promueve el respeto de la diversidad cultural y la diversidad humana
- Es compatible con los instrumentos internacionales de derechos humanos existentes
- Cumple los imperativos de respeto mutuo entre comunidades, grupos e individuos y de desarrollo sostenible.
La Ley 5598 de la Provincia de Corrientes, del 28 de septiembre del 2004, aún no reglamentada, que propone en un sintético pero conciso articulado, estos lineamientos:
- Artículo 1- Establécese el guaraní como idioma oficial de la Provincia de Corrientes
- Artículo 2- Incorpórese en todos los niveles del sistema educativo provincial, la enseñanza del idioma guaraní
- Artículo 3- Foméntese, consérvese, presérvese y difúndase la literatura en guaraní
- Artículo 4- Créase un organismo permanente de rescate y revalorización de la cultura guaraní en el área correspondiente
- Artículo 5- Impónese la señalización topográfica y de otra índole en ambas lenguas
- Artículo 6 - Promuévase la irradiación de audiciones a través de las cuales se enseñe y practique la lengua guaraní
Por último, el 16 de mayo de 2007, la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó al 2008 como Año Internacional de los Idiomas
Con respecto a la vitalidad de la lengua, el idioma guaraní es idioma oficial de la República del Paraguay desde 1.992, habiendo actualmente un 85% de guaraní-hablantes dentro de la población de este país. Así mismo la Provincia de Corrientes, República Argentina, a fines del 2.005 ha declarado al Guaraní como idioma oficial junto al español, siendo hoy la lengua americana más hablada de Latinoamérica.
Teniendo en cuenta la vitalidad de la lengua guaraní y expansión de la comunidad hablante guaranicera, así como su condición de lengua madre de la región, las herramientas y status jurídico logrado en estos años para su jerarquización, la necesidad imperiosa de profundizar en la reparación histórico -cultural necesaria para la construcción de una lógica basada en la diversidad y la interculturalidad como competencia comunicativa democrática, y el MERCOSUR como espacio territorial, político y cultural de esta comunidad lingüística es que solicito a mis pares que acompañen la firma de este proyecto de ley, para que efectivamente en el 2008, Año Internacional de los Idiomas, la Nación Argentina proponga a la lengua guaraní como idioma oficial del MERCOSUR
Proyecto
Firmantes
Firmante Distrito Bloque
GALANTINI, EDUARDO LEONEL CORRIENTES FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
ROMAN, CARMEN FORMOSA FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
CARMONA, MARIA ARACELI CORRIENTES FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
LOPEZ, RAFAEL ANGEL FORMOSA FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
DE LA ROSA, MARIA GRACIELA FORMOSA FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
BIANCO, LIA FABIOLA MISIONES FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
ARETA, MARIA JOSEFA CORRIENTES FRENTE DE TODOS
FERNANDEZ BASUALDO, LUIS MARIA FORMOSA FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
COSCIA, JORGE EDMUNDO CIUDAD de BUENOS AIRES FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
LLERA, TIMOTEO MISIONES FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
ITURRIETA, MIGUEL ANGEL MISIONES FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
DIAZ ROIG, JUAN CARLOS FORMOSA FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
PERIE, JULIA ARGENTINA MISIONES FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
PERIE, HUGO RUBEN CORRIENTES FRENTE PARA LA VICTORIA - PJ
PORTELA, AGUSTIN ALBERTO CORRIENTES UCR
Giro a comisiones en Diputados
Comisión
MERCOSUR (Primera Competencia)
POBLACION Y DESARROLLO HUMANO
Trámite en comisión(Cámara de Diputados)
Fecha Movimiento Resultado
21/05/2009 INICIACIÓN DE ESTUDIO Aprobado sin modificaciones con dictamen de mayoría y dictamen de minoría
Trámite
Cámara Movimiento Fecha Resultado
Diputados SOLICITUD DEL AUTOR DE MODIFICACION DEL PROYECTO (AFIRMATIVA)